• Paroles:
    Atama gonashi no kijou no kuuron
    Kubi kara shita ga kuuchuu bunkai
    Namari de tsumugu shourai sekkei
    Ronsou no fantajii (Fantasy)

    Mimi wo sumaseba koko dake no hanashi
    Jitsu wa ano ko wa monokuro (Monochrome) papetto (Puppet)
    Kokoro no naka de kainarasu shujin
    Hensuu no shinfonii (Symphony)

    Aa, watashi ni nefuda tsukete
    Aa, jinsei mo ryuunen sun no matte sa
    Shisha-gonyuu

    Kudaranai ne yametakute
    Mado kara kao dashite sa
    Tsumaranai ne akitekite
    Shinu yuuki mo nai desho

    Kudaranai ne yametakute
    Tekubi ni chuusha sashite sa
    Tsumaranai ne akitekite
    Keeki (Cake) demo kutte shinkokyuu shiterun dayo

    Dare mo kare mo ga chuuburarinrin
    Atama no neji ga suuhon tarinai
    Kusari de tsunagu ni-baito (Byte) seikatsu
    Yuujou no fakutorii (Factory)

    Antena (Antenna) taterya koko dake no hanashi
    Jitsu wa ano ko mo masukomi (Mass Communication) monkii (Monkey)
    Kiiroi koe de reikan shouhou
    Sonzai no dasutorii (Industry)

    Aa, kimi mo kochira ni oide yo
    Aa, sou yatte nan-nin ayamen no sa
    Shisha-gonyuu

    Kudaranai ne yametakute
    Mune ni naifu (Knife) atete sa
    Tsumaranai ne akitekite
    Kurushimu kakugo nai desho

    Kudaranai ne yametakute
    Atama made tsukatte sa
    Tsumaranai ne akitekite
    Omou dake nara tada nanda yo

    Aa, kojiki mitai ni hatte sa
    Aa, sonnan ja shoumei owaran desho
    Shisha-gonyuu

    Kudaranai ne yametakute
    Douro ni tobidashite sa
    Tsumaranai ne akitekite
    Tochuu de nigedasu desho

    Kudaranai ne yametakute
    Komekami juu de utte sa
    Tsumaranai ne akitekite
    Sonna mousou suru dake
    Datte
    Nakitakute kurushikute
    Dare ni mo sugarezu
    Kono koe wa
    Warawarete mushi sarete
    Tsumari watashi wa tada no garakuta

    Ashita wa kitto ame da

    Traduction:
    Les théories irréalisables sur lesquelles je m'obstine
    Se brisent lorsqu'elles descendent plus bas que ma tête
    Mon prochain plan se tissera dans du plomb
    ... Un fantasme controversé !

    En tendant l'oreille je les entends chuchoter :
    « En fait cette fille n'est qu'une poupée monochrome
    Son maître contrôle son esprit
    ... Une symphonie variable !

    Aah, ils me collent tous un prix
    Aah, même ma vie espère ne pas redoubler
    Elle attend de s'arrondir...

    C'est vraiment naze, je veux que ça s'arrête
    Je balance ma tête par la fenêtre
    C'est tellement ennuyeux, je suis trop fatiguée
    Mais je n'ai pas assez de cran pour mourir...

    C'est vraiment naze, je veux que ça s'arrête
    Je m'enfonce une aiguille dans le bras
    C'est tellement ennuyeux, je suis trop fatiguée
    Enfin non, je m'empiffre de gâteaux en prenant une profonde inspiration...

    Tout ceux-là sont pendus
    Les vis à leur tête ne suffisent plus
    2 octets de vie connectés par une laisse
    ... Une usine à amitié !

    En dressant mon antenne je les entends chuchoter :
    « En fait cette fille est aussi un singe médiatique
    Une façon de faire du business avec une voix aiguë
    ... Le principe de son existence !

    Aah, toi aussi, viens par ici !
    Aah, combien de personnes as-tu déjà tués comme ça ?
    En essayant d'arrondir...

    C'est vraiment naze, je veux que ça s'arrête
    Je presse un couteau contre mon coeur
    C'est tellement ennuyeux, je suis trop fatiguée
    Mais je ne suis pas encore prête à me faire mal...

    C'est vraiment naze, je veux que ça s'arrête
    Je me jette à l'eau
    C'est tellement ennuyeux, je suis trop fatiguée
    Enfin non, j'y pense seulement...

    Aah, je rampe comme une mendiante
    Aah, preuve que je ne pourrai sans doute jamais y mettre un terme
    En m'arrondissant...

    C'est vraiment naze, je veux que ça s'arrête
    Je saute sur la route
    C'est tellement ennuyeux, je suis trop fatiguée
    Mais je fuis à mi-chemin...

    C'est vraiment naze, je veux que ça s'arrête
    Je me tire une balle dans la tête
    C'est tellement ennuyeux, je suis trop fatiguée
    Enfin non, ce n'est qu'une illusion...

    Pourtant je veux pleurer ! C'est trop douloureux !
    Et je n'ai personne à qui m'accrocher
    Ma voix se fait ridiculiser ! Elle se fait ignorer !
    Après tout, je ne suis rien d'autre qu'un déchet

    Demain sera sûrement pluvieux...

    Notes:
    - Arrondir est à prendre dans le sens mathématiques du terme. En gros on arrondi à l'entier le plus proche dans le but de simplifier les choses (mais ça fausse le résultat...). Dans le sens de la chanson, c'est donc "abréger", c'est a dire mettre fin à sa vie avec le moins de souffrances possibles (=suicide) (je prends cette note de la page Youtube de la vidéo, parce que je suis entièrement d'accord avec ce point de vue (au niveau traduction hein, je parle pas de me suicider XDDD)
    - Abstract Nonsense est une expression anglaise utilisée en mathématiques. Comme j'ai pas trop compris, j'invite les curieux à se rendre sur http://fr.wikipedia.org/wiki/Abstract_nonsense ou sur http://en.wikipedia.org/wiki/Abstract_nonsense (pour ceux qui parlent anglais)

    L'analyse de la chanson ici!


    votre commentaire
  • Paroles:
    Arittake no omoi wa
    kore dake no kotoba ni
    Aishita kedo omoi wa
    Sore dake no koto nano ?

    Aishita no wa dare dakke ?
    are hodo no jikan ga
    Kiete, mienakunatta mada
    fureteru hazu nano ni

    Wasureteshimaeba kieru hanshou

    Hontou datte ii to
    Omoenai no
    Atashi wa mada yowai mushi
    Kontorakuto kaigi
    Atashi wa mata kimi no naka ni ochiteiku no

    Arittake no omoi wa
    kore dake no kotoba ni
    Aishita kedo omoi wa
    sore dake no koto nano ?

    Aishita no wa
    Dare dakke ?
    Aare hodo no jikan ga
    Kiete, mienakunatta mada fureteru hazu nano ni

    Masui wo kakete yo hoteru naishou

    Hontou datte ii yo modorenai no
    Atashi wa mata kowakunaru
    Monburan wa kanmi
    Hadashi no mama sono amasa ni oboretai no

    Sou da kimi ga iru douta kieteiku
    Mou atashi wa kimi ni tsutaerarenai

    "Kimi ga shineba ii yo imasugu ni"

    Hontou datte ii to omoenai no
    Atashi wa mada yowai mushi
    Kontorakuto kaigi
    Atashi wa mata KIMI no naka ni ochiteiku

    Hontou datte ii to omoinagara
    "Uso de atte" to negau no wa
    Hajikidashita kekka
    Atashi ga mada yowamushi Monburan datta kara

    Kimi ga haitteru kurikaeshi hateru
    Sore ni kotae yo to atashi wa aegu no

    Traduction:
    Toutes mes pensées
    Avec ces seuls mots
    J'ai aimé mais c'est trop lourd
    Mais est-ce que c'est tout ?

    Qui est l'être aimé
    En ce moment ?
    Disparaît, devient invisible
    Même si c'est supposé être encore touchable

    Si je l'oublie ma réflexion disparaîtra

    Même si c'est bien
    Bien que je pense que
    Je ne suis encore qu'un faible insecte
    Une rencontre avec toi
    Je tomberais encore sur toi

    Toutes mes pensées
    Avec seulement ces mots
    J'ai aimé mais c'est trop lourd
    Mais est-ce que c'est tout ?

    Qui est l'être aimé
    En ce moment ?
    Disparais, deviens invisible
    Même si c'est supposé être encore touchable

    Anesthésies moi,
    Ma voix antérieure rougit

    Même si c'est vrai, c'est bien
    Je ne peux faire marche arrière
    Je serais encore effrayée
    Le Mont-Blanc est un doux parfum
    Mais avec les pieds nus
    Je vais me noyer dans cette douceur

    C'est vrai tu es ici
    C'est vrai en train de disparaître
    Je ne peux pas te le dire

    "Ce serait bien si tu mourrais maintenant"

    Même si c'est vrai c'est, c'est bien
    Même si je pense que
    Je suis encore un faible insecte
    Une rencontre avec toi
    Je tomberais encore sur toi

    Alors qu'en pensant que la vérité était bien
    "Faites que ce soit un mensonge" était ce que j'espérais
    Le résultat d'une pichenette à une chute
    J'étais encore un lâche Mont-Blanc
    A cause de ça

    Tu es rentré, entré à plusieurs reprises
    "Réponds à ça ! " j'ai haleté

     Notes:
    • Pour ceux qui ne parlent pas anglais, Coward veut dire: lâche, faible
    • Le Montblanc est un dessert, donc quelque chose de sucré. Après je ne m'attarderai pas sur sa signification dans la chanson... >.>"
    • La version de Gumi n'est qu'une reprise :)


    votre commentaire
  • Paroles:

    Kakushita hou no hidarime ni
    Donna boku wo utsushidasu no
    Hiraita hou no migime dake ja
    Hontou no boku wa mienai desho

    Shiryoku kensa
    Nijuusen no boku ga
    Itazura ni hohoemu
    Ah wasurenaide
    Kimi no naka ni
    Nisemono no boku ga iru

    Yubisashi de oshiete yo
    Kimi no me ni wa mieterun desho
    Boku no kokoro no sukima ga
    Boyakete mieru no nara
    Me wo tojite kamawanai kara
    Kimi ga omou mama ni

    Tadashiku boku wo aiseru you ni
    Kimi no me wo tadashitakute
    Tsukai furushita sono gurasu ja
    Hontou no boku wa mienai desho

    Shiryoku kensa
    Kiekake no boku ga
    Kanashige ni hohoemu
    Ah wasurenaide
    Kimi no naka ni
    Hontou no boku ga iru

    Me ni utsuru mono dake wo
    Shinjiru koto shika dekinai
    Boku mo kimi mo onaji da
    Dakarakoso ima dake wa
    Sono kokoro ni yakitsukete yo
    Kimi ga shiranai boku wo

    Sukoshi zutsu mienaku natta
    Ano koro wa mieta keshiki
    Kawatta no wa kimi no hou ka
    Sore to mo jibun no hou ka

    Yubisashi de oshiete yo
    Kimi no me ni wa mieterun desho
    Boku no kokoro no sukima ga
    Boyakete mieru no nara
    Kono mune ni te wo ate
    Kimi ni tsutaeru kara
    Hontou no boku wo

    Traduction:

    Traduction sur la vidéo!

     


    votre commentaire
  • Paroles:

    Tousan kaasan imamade gomen
    Hiza wo furuwa se oyayubi shaburu
    Niisan neesan sorejaamatane
    Sae nai kutsu no kakato tsubushi ta
    Yeah !

    Mie hatta saizu de katagami wo toru
    Nanda tteiinosa kawari ninareba

    Aisa retaito kuchi wo koboshi ta
    Motto joubu na hasami de
    Kao wo kiritoru nosa

    Zen satoru zennou no kotoba wo hora kika seteyo
    Nou miso igai mouiranaito
    Why not, I don't know
    Kinmirai souzou ashita no kizu sou tada yura shiteyo
    Nui meno sukima wo ume teokure

    Mina-san sayonara sensei o genki de
    Takana tta mune ni yodare ga tare ru

    Shoujikimono ha naniwo miru ? Shoujikimono ha baka wo miru !
    Shoujikimono ha naniwo miru ? Shoujikimono ha baka wo miru !

    Ah, korejamada tari naiyo
    Motto ooki na mishin de kokoro tsuranuku nosa

    Zen satoru zennou no kotoba wo hora kika seteyo
    Nou miso igai mouiranaito
    Why not, I don't know
    Kinmirai souzou ashita no kizu sou tada yura shiteyo
    Nui meno sukima wo ume teokure

    Mou nanimo nai yo nanimo nai yo biki haga sarete
    Ito kuzu no umi heto kono saibou mo
    Sou boku inaiyo boku inaiyo nage sute rarete
    Kaeru basho sura doko nimo nai ndayo

    Sonzaishoumei. Ah, Shut up uso darakeno karada
    Kanseishi taiyo zuru shitaiyo ima, kaitou wo
    Kawa renaino ? Kawa retaino ?
    Nanimo nai ? Konnano boku janai !
    Nui me ha toke te biki chigire ta

    Nie tatta deizu de inochi hi wo tatsu
    Dare datteiinosa kawari ninareba.

    Traduction:

    Maman, Papa, désolé pour tout
    Mes genoux tremblent et je suce mon pouce
    Grand frère, grande soeur, à la prochaine fois
    J'ai écrasé le talon de mes chaussures usées

    Yeah !

    Je découpe un motif en pleine vanité
    Peu importe à quoi ça ressemblera, du moment que je puisse changer !

    « Je veux être aimée », ces mots se sont échappés de mes lèvres
    Si seulement je pouvais trouver des ciseaux...
    Je serais capable de couper mon visage !

    Allez vas-y, écoute ces paroles parfaitement parfaites
    Je n'ai besoin de rien, seulement de quelques neurones
    Why not, I don't know (Pourquoi pas, je ne sais pas)
    Ce que te réserve l'avenir, les blessures des jours à venir...
    Ouais vas-y, débarrasse-toi de tout ça
    Et comble le vide derrière tes coutures !

    Les gars, au revoir
    Professeur, portez-vous bien
    Je bave sur les battements de mon coeur

    Mais que vois-tu vraiment ?
    En fait je vois une imbécile !
    Mais que vois-tu vraiment ?
    En fait je vois une imbécile !

    Aaah... Ca ne suffit toujours pas !
    Il me faudrait une plus grande machine à coudre
    Pour pouvoir transpercer mon coeur

    Allez vas-y, écoute ces paroles parfaitement parfaites
    Je n'ai besoin de rien, seulement de quelques neurones
    Why not, I don't know (Pourquoi pas, je ne sais pas)
    Ce que te réserve l'avenir, les blessures des jours à venir...
    Ouais vas-y, débarrasse-toi de tout ça
    Et comble le vide derrière tes coutures !

    Il n'y a déjà plus rien, il n'y a plus rien,
    J'ai tout arraché...
    Même mes cellules, tout dérive vers cet océan de fils à coudre
    Ouais, je ne suis rien, je ne suis rien,
    Seulement bonne à jeter...
    Je n'ai même plus quelque part où rentrer

    Preuve de ton existence

    Oh, shut up (tais toi), sale corps pleins de mensonges !
    Tu veux en finir, tu veux tricher,
    Maintenant, réponds-moi...
    Tu ne sais pas changer ? Tu veux changer ?
    Y'a vraiment rien ? Mais je ne suis pas ainsi !
    C'est bon, j'ai déchiré mes coutures en milles morceaux...

    Je taille le feu de ma vie dans ces jours bouillants
    Peu importe qui je deviens, du moment que je puisse changer


    votre commentaire
  • Touhou - Touhoureki Emaki

    Artiste : Senya
    Compositeur : ZUN

    Tracklist :

    01 - 君色サブリミナル                                          

    02 - 阿礼乙女は終焉を想起するか?                                         

    03 - 苺と恋する                                          

    04 - 秋ノ風                                     

    05 - 非常識な再論                                     

    06 - ○月X日、ケロの日      (MoonXSun, black day – Tsuki x Hi, Kuro no Hi)               

    07 - 空想輪廻                                

    08 - 愛情デザイア                                     

    09 - Arigatou

    Télécharger ! ♥


    votre commentaire