Eklablog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Hikari no Tsuki (Vocaloid Miku) est un blog entièrement consacré aux vocaloids, Utau (utauloids), dérivations, fanmades...

Publicité

Rin Kagamine : Antichlorobenzene

Album / Collection: Kagamine Rin & Len
Exit Tunes Present : Vocalonexus

Description: "Benzene" series #4

Lyrics/music/arrangement by Owata-P
Sung by Kagamine Rin & Kagamine Len

Romaji Lyrics

kurushikute kanashikute
kuyashikute yametakute
sore sura mo yurusarezu
nani mo ka mo ushinau dake de
tsurasugite nikusugite
munashikute keshitakute
nani mo ka mo nagedashite
tobidashite wamekisakebu yo

kimi wa nani mo shirazu ni
yoru no machi o kakeru yo
boku wa nani mo iwazu ni
sore o tada mite'ru dake
chiipu na kotoba narabe
gooru wa doko ni aru no
ruuru wa soko ni nakute
moroku kuchihatete yuku

boku wa soshite kataru
kono yo no subete o tadasu n da to
boku wa noraneko ni kataru
boku nara subete o tadaseru yo to
deki mo shinai chikai furikazashi
hitori-yogari ni yoishireru
minna shitte'ru rikai shite'ru
dakara boku wa kyou mo

sarasarete kowasarete
sabitsuite kuchihatete
ari mo shinai uwasa sae
nagasarete makoto to naru yo
uso de mo ii kamawanai
bokutachi ga tadashikute
kimitachi no tsumibukai
haitoku o hineritsubusu yo

kono uta ni imi wa aru no
kono uta ni imi wa nai yo
kono uta ni tsumi wa aru no
kono uta ni tsumi wa nai yo

ano uta ni imi wa aru no
ano uta ni imi wa nai yo
ano uta ni tsumi wa aru no
ano uta no tsumi wa

boku wa soshite kizuku
shosen wa nani mo umidasanai to
kimi no ikiru kachi wa nani
noraneko wa mizu ni tsukiotoshita
imi no nai kotoba ni odorasare
furimawasare ushinau n da
nani ga zen da nani ga aku da
mou nani mo wakaranai
saa issho ni kuruimashou

boku wa nan no tame ni utau
parajikurorobenzen
tada imi mo rikai sezu ni utau
parajikurorobenzen
aku o tataku seigi furikazasu
parajikurorobenzen
mawaritomeru bokura kizukanai
oroka na koui


arienai yurusanai
tomaranai kono kimochi
kono tsurasa kono nikusa
tsuranuite kokoro o utsu yo
kurushikute kanashikute
munashikute keshitakute
sore sura mo yurusarezu
akirame wa boku o sukuu kara


uso de mo ii kamawanai
yurushimashou mitomemashou
warai sae netami sae
kuruoshiku aisesou da yo
zen de mo ii aku de mo ii
[koro]shimashou nemurimashou
mou ii yo tsukareta yo
bokutachi wa sukuwaremasu ka


English Translation :


It's difficult, it's sad,
it's regrettable, that I want to stop,
and yet I'm not even allowed to do that,
but only keep on losing more and more.
It's too painful, it's too detestable,
it's futile, that I want to erase all,
abandon anything and everything,
fly off, and make an clamorous outcry.

Without understanding anything,
you run through the town at night.
Without saying anything to you,
I merely keep on watching.
Some cheap words have been lined up,
but just where is the goal?
The rules are not over there,
but are weakly decaying.

And then I start to talk:
"I will correct everything in this world."
And I try to deceive the cat:
"I will be able to correct everything."
Brandishing an impossible promise,
I indulge in self-satisfaction.
Everybody knows and understands,
so today, too...


You will be exposed, be shattered,
become rusty, and rot away,
and even the absurd gossips
will be washed away and become truths.
Lies are fine, I don't care,
because we are the correct ones here,
and therefore we will completely crush
your deeply sinful immoralities.


Does this song have a meaning?
This verse has no meaning.
Is this song sinful?
This verse is not sinful.

Does that song have a meaning?
That verse has no meaning.
Is that song sinful?
The sin of that verse is...

And then I come to a realization,
that I should not create anything after all.
What is the value of your life?--
--Just a stray cat, whom I've thrust into a pond.
To some empty meaningless words,
I dance and wave about, until I lose them.
What is "good"? What is "evil"?
I don't know anything anymore.
Now, let's go mad together!

For what do I sing?
Paradichlorobenzene.
I just sing without understanding why.
Paradichlorobenzene.
We crush evil, and brandish justice.
Paradichlorobenzene.
As we stop wandering we don't realize
our foolish deeds.


It's not possible, it's not forgivable,
and it won't stop, this feeling of mine.
This pain and this detest
strike right through my heart.
It's difficult, it's sad,
it's futile, that I want to erase all,
and yet I'm not even allowed to do that,
because only renunciation will save me now.

Lies are fine, I don't care,
let's forgive, let's give acceptance.
We're so mad that it seems like
we can embrace even laughter and jealousy.
Be it "good" or "evil",
let's [kill] everything, and then fall into a slumber.
I've had enough; I'm really tired now.
Will we be salvaged?

 

Paroles Kanji

アンチクロロベンゼン


苦しくて 悲しくて 悔しくて やめたくて
それすらも 許されず なにもかも 失うだけで
過ぎて 過ぎて 虚しくて 消したくて
なにもかも 投げ出して 飛び出して 喚き叫ぶよ!

(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(クロロクロロクロクルッテル)

キミはなにも知らずに 夜の街を駆けるよ
ボクはなにも言わずに それをただ見てるだけ
チープな並べ ゴールは処にあるの?
ルールはそこに無くて 脆く朽ち果ててゆく

ボクはそして語る この世の全てを正すんだと
ボクは猫に騙る ボクなら全てを正せるよと
来もしない誓い振りかざし 独りよがりに酔い痴れる
みんな知ってる 解してる だからボクは日も

晒されて 壊されて 錆ついて 朽ち果てて
ありもしない 噂\さえ 流されて 真となるよ
嘘でもいい 構\わない ボクたちが 正しくて
キミたちの 深い 徳を 捻り潰すよ!

(Oh...Oh...Oh...Oh...)

この歌に味はあるの? この詩に味はないよ
この歌に罪はあるの? この詩に罪はないよ
あの歌に味はあるの? あの詩に味はないよ
あの歌に罪はあるの? あの詩の罪は...

(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(クロロクロロクロクルッテル)

ボクはそして付く 詮はなにも生み出さないと
キミの生きる値はなに? 猫は水に突き落とした
味のない葉に踊らされ 振り廻され失うんだ
なにが善だ なにが悪だ もうなにもわからない
さぁ緒に狂いましょう

 ボクはなんの為に歌う? パラジクロロベンゼン
 ただ味も解せずに歌う パラジクロロベンゼン
 悪を叩く振りかざす パラジクロロベンゼン
 周り止めるボクら付かない愚かな

ありえない 許さない 止まらない この持ち
この辛さ この憎さ 貫いて 心を討つよ
苦しくて 悲しくて 虚しくて 消したくて
それすらも 許されず 諦めは ボクを救うから
嘘でもいい 構\わない 許しましょう 認めましょう
笑いさえ 妬みさえ 狂おしく 愛せそうだよ
善でもいい 悪でもいい *しましょう 眠りましょう
もういいよ 疲れたよ ボクたちは 救われますか?

(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(クロロクロロクロクルッテル)
(クルッテル)
(クルッテル)
(狂ってる)
(Ah...)

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article