• Romaji Lyrics:

    tsumetai heya wo yure ugoku kanjou
    surudoku eguru nureta hokosaki
    hanabi no youni moeaga ru shunkan
    tagai wo koga shi yakeato wo name au
    yasashiku

    kono mama deiito omotte ta
    nigedashi ta yoru no naka de
    ama oto ga mado wo uchi nara su
    koukai ni saina mareta

    watashi dake wo mite hoshii nante
    sunao niieru wake monai
    hizun da ai no ketsumatsu ni wa
    nani ga mieru?

    yami ga fukamari houtta reru yokubou
    ima kono basho de kotae te hoshii
    dareka no kage ga miekakure shiteiru
    obieru youni sono mune ni karada wo uzumete

    itsu datte shiritai jijou wa
    saishin no kankei darou
    karakara to nibui oto wotate
    haguruma wa mawatte iru

    aki moshinaide anata wo shinji
    nare ta sagyou ga kurukuru to
    tashika meatta tsumori ninatte
    gomakasa reru

    totsuzen no beru karami au yuujou
    uso wo kasamete hohoen damama
    kurushi magire no iiwake ni suga reba
    sabita kokoro wa yukkurito mahi shite ikudake

    tsumetai heya wo kousa suru kanjou
    ima kono basho de kotae te hoshii
    akuma no koe wa tsuki sasari kienai
    kamen no ura wo
    saa biki wa ga shite

    yami ga fukamari modore nai aijou
    surudoku eguru nure ta hokosaki
    hanabi no youni hajite kierumade
    tagai wo kogashi subete wo moya shiteku
    yasashiku

     


    TRADUCTION


    De douloureux sentiments se balançent dans une pièce froide
    Une lame luisante ressort silencieusement
    Ces souvenirs s'élèvent, brûlant tel un brasier
    Réduisant en cendres tout ce qui les entourent

    Je pense que c'est une bonne chose
    De m'enfuir au loin par cette nuit
    Le son de la pluie s'écrasant contre la vitre
    Me tourmente et m'enferme dans les regrets

    "Je veux que tu ne regardes que moi"
    C'est le genre de choses que l'on ne peut pas demander directement
    Cette amour tordu prend finalement fin
    Que peux-tu voir maintenant ?

    Caché au plus profond de mon coeur, j'ai ce désir
    Je veux te demander cela
    Quelques ombres apparaissent et disparaissent
    Frigorifié, un corps est en train de se consummer de l'intérieur

    Ce que j'ai toujours voulu savoir
    ["M'aimes-tu vraiment ?"]
    En utilisant mes derniers sens
    Un léger cliquetis se fait entendre
    Et la roue tourne

    J'ai cru en toi bien que je sois fatiguée de cela
    Mes pensées tournant et tournant dans ma tête
    J'ai tenté de les enfermer
    Mais j'ai été déçue

    [appel entrant : Miku]

    Notre amitié bascule soudainement
    Tout en répétant le mensonge je continue de sourire
    Proche du désespoir je me réfugie dans cette excuse
    Mon coeur rouillé se paralyse lentement

    ["Pouvons-nous retourner à cette époque ?"
    - Mais ... C'est impossible et tu le sais, n'est-ce pas ? Parce que tu as été la première à ne pas tenir ta promesse."]

    ["Je ne lui accorderai pas."]

    ["C'est ça ... Les choses doivent être comme elles le sont ..."]

    De douloureux sentiments s'entrechoquent dans une pièce froide
    Je veux te le demander ici
    Ce son obsédant refuse de disparaitre
    Sans aucune larme tu retires ton masque

    Perdue au plus profond de mon coeur, je ne peux pas tourner le dos à cet amour
    D'une lame pointue le sang s'écoule silencieusement
    Jusqu'à ce que je me consume et disparaisse dans le brasier
    Nous brûlerons et transformerons en cendres tout ce qu'il me reste

    ["Je vais tout te prendre ...
    Lui .... Tes souvenirs ... Tout ..."]



    DOWNLOAD


    1 commentaire


  • iki no todae ta kareobana ni
    tomoshi te meguro u ka yuurei hi
    yotsuyu ni nure ta mukuro
    achira kochira
    uma mutameno kage wa mie mo se nu

    囂然[?] soozen biki zure sanroo
    mafuyu no tamaya wa ame mo shinoge nu ga

    iki no michi nara o tsure shiyo u

    temaneki komanuku o te shu o nigiri
    頸骨[?] go sun de tsunago u ka
    mikaeri mo shira nu guzu domo
    anata to omae to kisama to
    ' hakamairi '

    kaze fukisusabu tsuka ni sotooba
    heshiore sasaru wa shikabane no me
    ochi te kubon da mukuro
    dochira kochira
    sagashi hookoo u kage wa soko kashiko ni

    囂然[?] soozen biki zure sanroo
    mafuyu no tamaya nya boozu mo ora nu ga

    kaeru michi nara o ichi nin de

    irihi no koroai dai ka ji ni
    temaneki temaneki ' oide ya '
    too tokoro mo yukue mo shire zu no
    anata to omae to kisama to
    ' hakamairi '

    omae sama no oie kei no hakaba wa
    kaeru no yoku naku numachi ni chikaku
    kaeru kaeru naku shagare ta koe de
    shita ro ka ro ka ro ka ro
    modoro u ka ?

    ame dama shin dama ni too 該乞[?] dama
    nabete haji kara kurat te miseyo u ka
    sugata wa chigae do amaneku yo naku
    oide ya oide ya kochira e

    temaneki komanuku o te shu o nigiri
    keikotsu go sun de tsunago u ka
    kui o katate ni sanroo
    anata to omae to kisama o
    ' hakamairi '
    ' hakaokuri '
    ' hakamairi '
    ' nakamairi '
    hakamairi



    DOWNLOAD


    votre commentaire


  • kitsunebi naku naku sai ta hana wa
    arano terashi te chiri to naru
    itoshii shiratama no mukuro
    kanata
    suteoka re te sayoonara !

    haisahaisa ! kaku mo urusaki
    sawagu narasu chin don

    iki no michi nara omukae ga

    kui no oto ga hitotsu futatsu to
    kazoe kazoe hibiki kyaa
    yatto kizuku wa guzu domo
    saa sa sanroo kisama to
    ' riimakaha '

    uruwashii me sei kudake wakare
    sagashi notautsu te odori ni
    hakushu kassai suru mukuro
    donata 此方[?]
    wasure rare te sayoonara !

    saiyosaiyo ! kaku mo urusaki
    utau koe wa nenbutsu

    kaeru michi nara o ichi nin de

    tasogare ji o te shu o hii te
    sasoi sasoi ' oide ya '
    o ichi nin sama ga shire zu to
    sawagu koto nashi kisama to
    ' riimakaha '

    omae sama no oie kei no hakaba wa
    kaeru no yoku naku numachi ni chikaku
    kaeshi ?asenzoto ika sugo goe hitotsu
    shita ro ka ro ka ro ka ro
    mairo u ka ?

    medama shin dama toogai no tama to
    narabe kurabe miseyo u ka
    sate mosa te mo uruwashii sugata
    kazoe kazoe kochira e

    kui no oto ga hitotsu futatsu to
    kazoe kazoe hibiki kyaa
    tsugi wa warera ga sanroo
    hikiotoso u zo kisama o
    ' riimakaha '
    ' '
    ' riimakaha '
    ' '

    riimakaha

    kaeru no naku koro sode o hiku no wa

    DOWNLOAD

    votre commentaire





  • Allons-nous dancer ensemble ?

    Je suis un gadget, une marionnette.
    Il suffit de tirer la corde pour me faire rire.
    Mes jambes sont artificielles, mais je peux danser si bien avec eux .
    Que diriez-vous de valser? J'ai pratiqué.
    Maintenant, tirez la chaîne d'exploitation,
    Voyons voir, vous pouvez me traiter ainsi.

    Oui, cela dépend de vous.

    Tourne, tourne, mes jambes s'agitent.
    swing, swing, articulations sphérique.
    exploiter moi bien et laissez-moi la danse,
    ne vous?

    Un jour je vais danser avec ces jambes,
    Avec vous, tirez les ficelles.
    Je suis un gadget mobile, un gimmick-synoptique de marionnettes
    Qui ne peut rien faire seul, non?

    le Soleil Levant me fait mal aux yeux,
    bien qu'ils soient en verre.
    Discussions sur la tête sont de soie,
    mais chaque fois que je bouge j'ai terriblement sommeil.
    Mon corps est trop lourd et lent
    pour moi pour le faire bouger.
    Maintenant, tirez la chaîne d'exploitation,
    Tout comme votre manipulation habile,

    Je vais suivre ta volonté.

    Whirl, balnéo, mes yeux sont roulant.
    Swing, Swing, Marbles Dimmed-out.
    Vous ne me polonais et
    me déguiser, S'il vous plaît?
    Lorsque mes jambes commencent à se déplacer,
    Je vais être une princesse.

    Je suis un gadget mobile, un gimmick-Mimin-marionnettes.
    Pas un homme à tous,
    Juste une marionnette,
    Droit? Hey ...

    Comme les deux jambes ne bougent pas encore,
    Je suis une marionnette réelle, qui se déplace avec la manipulation.
    J'ai besoin d'un maître qui tire la ficelle.
    Je suis sûr; Voir, mes jambes ne bougent pas.
    Tous les êtres humains peuvent danser, non?

    Turn, Turn, mon legs're onduler.
    Je ne trouve pas les joints sphériques.
    Pourquoi yeux verrerie se mouiller?
    Un jour, mes jambes commence à se déplacer.
    Dieu me l'a dit.

    Je suis un gadget mobile, un gimmick-synoptique de marionnettes;
    Tous les êtres humains peuvent danser avec leurs propres jambes,
    c'est pourquoi je suis sûr.

    Regardez, je suis une marionnette.
    J'ai donc besoin d'un opérateur.
    Ou bien je vais descendre à une poupée muette,
    seulement à la pourriture immédiatement.
    Vous pouvez retirer cette chaîne sinistre
    me humaniser, non?

    Je suis un gadget mobile, un gimmick-synoptique de marionnettes;
    Pas un homme à tous.
    Alors vous devez me faire danser.
    Je suis une marionnette réelle,
    Je veux ton amour inconditionnel.
    Il ya la chaîne à moi de faire,
    alors permettez-moi de danse, pas vous?

    Stop! Stop! Je suis une marionnette!
    Les oreilles sont cavité simple!
    Je souhaite que ces mots durs serait
    s'effacer de mon esprit ...

    "Les êtres humains peuvent danser sur leur pied."
    Je ne suis pas une poupée muette,
    J'en ai marre de cela,
    Alors tais-toi!

    Je ne suis pas un homme à tous.
    Juste un gadget-marionnettes.


    DOWNLOAD



    votre commentaire


  • aoku somaru todokanai kotoba (shi) dake
    okiwasureta maboroshi no ato
    sora ga ochiru you ni yorutsutau shizuku
    yureru EMOTION AND REASON

    nobasareta ude ni wa tsumi no kaori
    osaeteta kimochi ga koborete yuku
    kasaneta kuchibiru batsu no kehai
    kimi e to mirai ga ochiteyuku
    tsukanda doa wo
    akerarenai
    sono saki wa
    kodoku matou
    naraku no soko

    aoku somaru todokanai kotoba (shi) dake
    okiwasureta maboroshi no ato
    tomerarenai kako no gekidou ni mayou
    futari EMOTION AND REASON

    shizuka ni ima nagaredasu
    fukai oto no umi
    hibiki au unmei

    kowareru

    aoku somaru todokanai kotoba (shi) dake
    okiwasureta maboroshi no ato
    furetaikedo
    furerarenai kimi tooku
    yureru
    EMOTION AND REASON



    DOWNLOAD


    votre commentaire