-
ROMANJI
Hane otoshita datenshi wa
Kegareta chigiri ni mi o yudanete
Aishiatta kako de sae mo
Sono te de keshisatteshimatta no
Kizutsuita maigo no tenshi
Yuugure no machi samayoi
Kirei na hitomi o motta
Hitori no shoujo to deau
Me ga atta sono shunkan ni
Koi ni ochita aware na tenshi wa
Yurusarenai omoi ni tsunoru mama
Kinki no hako o ageta
Motometa mono wa egao no ura ni kakusareta
Kindan no kajitsu
Hito to tenshi yurusarenai koi kanaeru tame ni
Subete o kowasu dake
Kegarenai kokoro sutete
Kimi o aishiteikirareru nara
Kono hane sae kirisutete
Akuma ni mi o yudaneteshimaou
Shikkoku ni somaru hanayome
Seinaru chikai no basho de
Hakanai hitomi de warau
Fushigi na shounen to deau
Me ga atta sono shunkan ni
Koi ni ochita aware na shoujo wa
Yurusarenai omoi tsunoru mama
Subete o uragitta
Te ni ireta no wa kono te no naka
Kogaretsuzuketa yokubou no kajitsu
Motomeatte ubaiau netsu
Kiyoraka naru chikai sae mo
Okashiteiku
Tsunagiatta kako o subete
Konagona ni keshisatteshimattara
Koukai sae kuyamu hodo
Kimi ni oborete ochiteyuku dake
ah- kinki no tsumi wa
Ienu kizu to natte kizamaretsuzuke
Ikareru sabaki no ya wa
Shikkoku no shoujo o tsuranuku
Hane otoshita datenshi wa
Kegareta chigiri o tokihanatte
Sono inochi to hikikae ni
Ichimai no hane dake o nokoshite
Shoujo o sukutte
Kiesatta no
Hane otoshita datenshi to
Kegareta kuro ni somaru hanayome
Chi no soko e ochite sae mo
Chikai no kusabi o karameatte
Yurusarenai tsumi o kakaeteiku
Tsumi no kajitsu ga kuchihateta toki
Futatabi meguriau sono hi made
TRADUCTION
Risquant de perdre ses plumes, un ange déchu
Devint souillé, jurant d'abandonner son corps.
Elle en a aimé d'autres par le passé, cependant
Cette main les a tous tués.
L'ange, blessé et perdu,
Errait dans les rues le soir.
Elle rencontra une jeune fille seule
Qui avait de beaux yeux.
Au moment où leurs regards se croisèrent,
Le pitoyable ange tomba amoureux.
Des sentiments impardonnables commencèrent à monter.
Elle ouvrit la boîte du tabou.
La chose qu'elle cherchait était un visage souriant dissimulé sous le fruit du péché.
Humain et ange, pour le bien de cet amour interdit, brisèrent absolument tout.
L'ange tacha son coeur intact.
Si mon amour pour toi persiste,
Alors coupe ces ailes.
Je consacrerai mon corps au diable.
La jeune mariée, habillée en noir laqué,
Allait à un lieu de serment sacré
Lorsque soudainement, elle rencontra un mystérieux garçon
Qui avait des yeux souriants.
Au moment où leurs regards se croisèrent,
La jeune fille en deuil tomba amoureuse.
Des sentiments impardonnables commencèrent à monter,
Et elle trahit tout.
Main dans la main, en ce lieu, ils continuèrent de désirer ce fruit désirable.
Voulant s'unir lors d'une fièvre aveuglante, dans un voeu purificateur, ils transgressèrent les règles.
La lie du passé, en pièces,
Effacerait absolument tout.
Si tu te repentissais et pleurais,
Tu tomberais et coulerais.
Un crime tabou...
Ces blessures qui guérissent continuent de me marquer et de me hacher.
La flèche du jugement en colère
Transperça la jeune fille en noir laqué.
(texte écrit)
[Ma chérie, gisant sur le sol, glacée...
Je te consacrerai toute ma vie comme je l'ai juré, ce jour-là.
Mon péché contre Dieu...
Tous mes actes de trahison devraient être payés par ma mort.
Alors je mourrai pour toi...
Je crois que c'est mon destin.
Risquant de perdre ses plumes, un ange déchu
Renonça à son voeu corrompu.
En échange de sa vie,
Une seule plume fut laissée derrière elle.
Pour sauver cette jeune fille, l'ange disparut.
Un ange déchu risquant de perdre ses plumes et
Une jeune mariée habillée dans un noir souillé
Sont aux extrémités de la Terre.
Un voeu les unissant entrelace leur rencontre,
Portant un crime impardonnable.
Le temps fait pourrir le fruit du péché
Jusqu'au jour où ils se rencontreront à nouveau.
note :
L'ange Rin est épris d'amour pour la belle Miku, mais c'est un amour interdit, alors l'ange prend l'apparence d'un jeune homme (Len) en échange de ses ailes et séduit Miku. Mais un autre ange (Kaito), qui a connu Rin, tire une balle sur la pauvre Miku. Rin/Len accourt donc, et en échange de sa vie, sauve sa bien-aimée, ne laissant derrière elle/lui qu'une plume noir
votre commentaire -
Version Project diva extend :
ROMAJI
Lonely girl wa itsu made mo todokanai yume mite.
Sawagu atama no naka wo kaki mawashite, kaki mawashite.
"Mondainai" to tsubuyaite, kotoba wa ushinawareta ?
Mou shippai, mou shippai.
Machigai sagashi no owa reba, mata, mawaru no !
Mou ikkai, mou ikkai.
"Watashi wa kyou mo korogarimasu" to,
Shoujo wa iu shoujo wa iu
Kotoba ni imi wo kanade nagara !
"Mou ii kai ?"
"Mada desu yo, mada mada saki wa mienai no de. Iki wo tomeru no, ima."
Rolling girl no nare no hate todokanai, mukou no iro.
Kasanaru koe to koe wo maze awasete, maze awasete.
"Mondainai" to tsubuyaita kotoba wa ushinawareta.
Dou nattatte iin datte sa,
Machigai datte okoshi chaou to sasou, sakamichi.
Mou ikkai, mou ikkai.
Watashi wo douka korogashite to,
Shoujo wa iu shoujo wa iu
Mukuchi ni imi wo kasane nagara !
"Mou ii kai ?"
"Mou sukoshi, mou sugu nanika mieru darou to. Iki wo tomeru no, ima."
Mou ikkai, mou ikkai.
"Watashi wa kyou mo korogarimasu" to,
Shoujo wa iu shoujo wa iu
Kotoba ni emi wo kanade nagara !
"Mou ii kai ? Mou ii yo. Soro soro kimi mo tsukareta rou, ne."
Iki wo yameru no, ima.
votre commentaire -
RoMaNjI
waraibanashi ni dekireba
donnani rakudattarouka
kokoro ni sukima ga areba
kotoba wo yurusetadarouka
kono kubi wo kirihanashite shimaeba
kotoba mo egao mo
iranakatta jiyuu ninareta
kigashiteta dake
iki wo yameru kotosae dekinaisa
kunou heto
mushibamareru atama ni magawaseno
koukotsu wo ataete ugokenakunaru
muimina raretsu wo kataru
terebi no oto wa haruka ni
kotae wa shinku ni somaru
kawaita kuuki no ame
I will stop thinking. and My brain will rot.
I do not move. I do not need kind words.
omoi ga chuu ni mawaru
I will stop thinking. and My brain will rot.
I do not move. I do not need kind words.
itami ga toonoite iku
kono kubi wo kirihanashite shimaeba
kotoba mo egao mo
iranakatta jiyuu ninareta
kigashiteta dake
iki wo yameru kotosae dekinaisa
kunou heto
mushibamareru atama ni magawa seno
koukotsu wo ataete ugokenakunaru
DOWNLOAD
votre commentaire -
-------------Romaji Lyrics-------------------
shitsui no ame ni sarasareta watashi ni
kimi wa chikazuki aishi tsuzukeru to ii tsuyoku idaita
uso mitai ni sekai wa hikari dashita
watashi wa nozomi ni kotae nani mo kamo sasageta
warai utai odoru kimi no kugutsu
hoshii to itta kimi wa ima doko ni?
taguri taguri yurui ito wo hiite
kimi no kyozou ni KISS shita
idaite idaite kowareru hodo idaite
kowaretara mou sutete mo ii kara
utsuro ni yureru kimi wa tada mugon
mou nokoranu kimi no taion
ikiteru imi wo mii dasenu watashi ni
yorokobi, tanoshimi, kibou, subete kimi ga oshiete kureta
watashi wo tsutsun da anun ga wareta
moreru koubou terasareru nigotta suishoutai
aishi koishi shitau kimi no kugutsu
hoshii to itta kimi wa ima doko ni?
nagai ito wo tsuuji netsu wo kanji
kimi to hitotsu ni naritai
hiite hiite kowareru hodo hiite
kimi no sonzai wo kanjitai kara
utsuro ni nijimu kimi no kao miezu
omoi dasenu kimi no egao
shizuka ni ureteku shuushou
afureru kimi e no ai to nikushimi
warai utai odoru kimi no kugutsu
hoshii to itta kimi wa ima doko yo?
taguri taguri yurui ito wo hiite
kimi no kyozou ni sugatta
idaite idaite kowareru hodo haite
kowaretara mou sutete mo ii kara
utsuro ni yureru kimi wa tada mugon
mou nokoranu kimi no kehai
DOWNLOAD
votre commentaire -
traduction
Mon coeur est aussi débraillé que les motifs aléatoires sur ma manche.
Dans la neige de l'hiver, la lune de l'automne et les fleurs du printemps, je pense à toi.
Capturée, ma vue ne peut pas te quitter.
Ton visage enchanteur tient un éventail plié dans une main.
Petit oiseau prisonnier dans une cage,
Quand, quand nous rencontrerons-nous ?
Lors d'une nuit de pleine lune qui a poussé tout le monde à s'assoupir.
"Quand nous ne pouvons pas nous rencontrer, ces longues et ennuyeuses nuits de pluie sont pleines de pensées et de réflexions."
"La rivière de larmes ne peut que tremper mes manches, mais elle ne peut pas m'aider à te rencontrer."
Si je m'endors en pensant à quelqu'un, verrai-je cette personne dans mes rêves ?
Si je n'existais pas, ce combat n'aurait jamais eu lieu.
Mais une fois que je me rendrai compte qu'il ne s'agit que d'un rêve, je me réveillerai.
Je n'aurais pas dû te rencontrer cette nuit-là.
Viendras-tu vers moi, ou dois-je aller vers toi ? Je ne sais pas.
Etait-ce un rêve ou la réalité ? Etais-je endormi ou éveillé ?
C'est bien beau d'y aller, mais revenir est effrayant.
Laisse-moi passer. Laisse-moi passer.
Il n'y a pas de marche arrière, il suffit que tu t'épanouisses dans toute ta gloire.
"La rivière de tes larmes est trop peu profonde, c'est pourquoi elle ne peut que mouiller tes manches."
"Si la rivière coulait plus fort, elle pourrait porter ton corps. Alors, je croirai en toi."
Pour qui sont mon coeur et mes pensées tachées de tels troubles ? Ce n'est pas de ma faute.
Je ne sais pas quelle est la bonne réponse.
Je suis perdu et desorienté dans les ténèbres de mon coeur.
J'y mettrai fin de mes propres mains.
Je souhaite qu'il y ait un chemin qui mène à ton coeur.
Personne d'autre ne connait tous les chemins dans les profondeurs de ton coeur.
Jusqu'à ce que je puisse le voir.
Si le destin de deux d'entre nous est de ne jamais être ensemble, alors je veux couler dans de l'eau rouge.
Si tu n'es pas là, alors il n'existe aucun endroit pour moi en ce monde.
Dans les moments de neige, de lune et de fleurs, je serai avec toi.
Dans le lieu où le violet et le bleu se croisent,
Echangeant un voeu qui durera pour toute l'éternité.
Une chose jaune est teinte en rouge.
N'oublie pas, même si nous sommes aussi éloignés que les nuages.
C'était la meilleure réponse pour nous.
Jusqu'à ce que je te revienne, comme la lune qui décroit croîtra à nouveau.
[Nous reverrons-nous encore une fois...?]
ROMAJI
Shinobuno midare kagiri shira rezu
Setsugetsuka no toki, kimi ni omou
Torawa reta shisen ga hazuse nai
Youen na sugata de sensu katate ni
Kago no nakano tori ha
Itsu itsu deau?
Hito wo ne shizume mangetsu no yoru ni
"Ae nakute taikutsuna nagaame no yoru ha monoomoi niafure"
"Namida no kawa ha sode bakarinurete au houhou moarimasen"
Omohitsunurebaya nido to nomietsuran
[If I did not exist that fight had not happened]
Yume to shirisebasa mezara mashi wo
[I should not have met you that night]
Kimi yakoshi ware yukikemu omohoezu
Yume kautsutsuka nete ka same teka
Iki hayoiyoi kaeri hakowai
Toori yanse toori yanse
Mou modore nu saki midare te
"Asai karakoso sode ha nure runodeshou namida no kawa de"
"Mi made nagare tato moshi kii tara anatawo tayori nishimashou"
Tareyueni midare some nishi ware naranaku
[I not know what is the correct answer]
Kakikurasu kokoro no yami nimadohiniki
[I will end it by my hands]
Anatano kokoro ni tadori tsuku michi ga hoshii
Dare nimo shira renuyouni kokoro no oku made
Mira reruyouni
Futari ga musuba renu sadame nara kurenai no mizu he shizumi tai
Kono sekai ni ite mo anata ga ina inara imi ganai
Setsugetsuka no toki anatato musuba re
[In the place where violet and blue intersect]
Eien ni tsuduku chigiri wo kawasu
[A yellow thing was dyed in red]
Wasurunayohodoha kumo inarinutomo
[So this was the best answer for us]
Sorayuku tsuki no meguriafumade
DOWNLOAD
votre commentaire