• ROMANJI

    Hane otoshita datenshi wa
    Kegareta chigiri ni mi o yudanete
    Ais
    hiatta kako de sae mo
    Sono te de keshisatteshimatta no

    Kizutsuita maigo n
    o tenshi
    Yuugure no machi samayoi
    Kirei na hitomi o motta
    Hitori no shouj
    o to deau

    Me ga atta sono shunkan ni
    Koi
    ni ochita aware na tenshi wa
    Yur
    usarenai omoi ni tsunoru mama
    Kinki no hako o ageta

    Motometa mono wa ega
    o no ura ni kakusareta
    Kindan no kajitsu
    Hito to tenshi yurusarenai koi ka
    naeru tame ni
    Subete o kowasu dake

    Kegarenai kokoro sutete
    Kimi o aishit
    eikirareru nara
    Kono hane sae kirisutete
    Akuma ni mi o yudaneteshimaou

    Sh
    ikkoku ni somaru hanayome
    Seinaru chikai no basho de
    Hakanai hitomi de wa
    rau
    Fushigi na shounen to deau

    Me ga atta sono shunkan ni
    Koi ni ochita a
    ware na shoujo wa
    Yurusarenai omoi tsunoru mama
    Su
    bete o uragitta

    Te ni
    ireta no wa kono te no naka
    Kogaretsuzuketa yokubou no kajitsu
    Motomeatte
    ubaiau netsu
    Kiyoraka naru chikai sae mo
    Okashiteiku

    Tsunagiatta kako o s
    ubete
    Konagona ni keshisatteshimattara
    Koukai sae kuyamu hodo
    Kimi ni obo
    rete ochiteyuku dake

    ah- kinki no tsumi wa
    Ienu kizu to natte kizamaretsu
    zuke
    Ikareru sabaki no ya wa
    Shikkoku no shoujo o tsuranuku

    Hane otoshit
    a datenshi wa
    Kegareta chigiri o tokihanatte
    Sono inochi to hikikae ni
    Ich
    imai no hane dake o nokoshite
    Shoujo o sukutte

    Kiesatta no


    Hane otoshit
    a datenshi to
    Kegareta kuro ni somaru hanayome
    Chi no soko e ochite sae mo

    Chikai no kusabi o karameatte
    Yurusarenai tsumi o kakaeteiku

    Tsumi no k
    ajitsu ga kuchihateta toki
    Futatabi meguriau sono hi made


    TRADUCTION

    Ri
    squant de perdre ses plumes, un ange déchu
    Devint souillé, jurant d'aband
    onner son corps.
    Elle en a aimé d'autres par le passé, cependant
    Cette mai
    n les a tous tués.

    L'ange, blessé et perdu,
    Errait dans les rues le soir.

    Elle rencontra une jeune fille seule
    Qui avait de beaux yeux.

    Au m
    oment où leurs regards se croisèrent,
    Le pitoyable ange tomba amoureux.
    Des sen
    timents impardonnables commencèrent à monter.
    Elle ouvrit la boîte du tab
    ou.

    La chose qu'elle cherchait était un visage souriant dissimulé sous le
    fruit du péché.
    Humain et ange, pou
    r le bien de cet amour interdit, brisèrent absolument tout.

    L'ange tacha son coeur intact.
    Si mon amour pour t
    oi persiste,
    Alors coupe ces ailes.
    Je consacrerai mon corps au diable.

    La jeune mariée, habillée en noir laqué,
    Allait à un lieu de serment sacré

    Lor
    sque soudainement, elle rencontra un mystérieux garçon
    Qui avait des
    yeux souriants.

    Au moment où leurs regards se croisèrent,
    La jeune fille
    en deuil tomba amoureuse.
    Des sentiments impardonnables commencèrent à mon
    ter,
    Et elle trahit tout.

    Main dans la main,
    en ce lieu, ils continuèrent de désirer ce fruit désirable.
    Voulant s'unir lors d'une fièvre aveuglan
    te, dans un voeu purificateur, ils transgressèrent les règles.

    La lie du
    passé, en pièces,
    Effacerait absolument tout.
    Si tu te repentissais et pl
    eurais,
    Tu to
    mberais et coulerais.

    Un crime tabou...
    Ces blessures qui g
    uérissent continuent de me marquer et de me hacher.
    La flèche du jugement
    en colère
    Transperça la jeune fille en noir laqué.

    (texte écrit)
    [Ma ché
    rie, gisant sur le sol, glacée...
    Je te consacrerai tou
    te ma vie comme je l'ai juré, ce jour-là.
    Mon péché contre Dieu...
    Tous mes actes de trahiso
    n devraient être payés par ma mort.
    Alors je mourrai pour toi...
    Je crois
    que c'est mon destin.

    Risquant de perdre ses plumes, un ange déchu
    Renonç
    a à son voeu corrompu.
    En échange de sa vie,
    Une seule plume fut laissée
    derrière elle.
    Pour sauver cette jeune fille, l'ange disparut.

    Un ange dé
    chu risquant de perdre ses plumes et
    Une jeune mariée habillée dans un no
    ir souillé
    Sont aux extrémités de la Terre.
    Un voeu les unissant
    entrelace leur rencontre,
    Portant un crime impardonnable.
    Le temps fait pourrir le
    fruit du péché
    Jusqu'au jour où ils se rencontreront à nouveau.


    note :
    L'ange Rin est épris d'amour pour la belle Miku, mais c'est un amour interdit, alors l'ange prend l'apparence d'un jeune homme (Len) en échange de ses ailes et séduit Miku. Mais un autre ange (Kaito), qui a connu Rin, tire une balle sur la pauvre Miku. Rin/Len accourt donc, et en échange de sa vie, sauve sa bien-aimée, ne laissant derrière elle/lui qu'une plume noir



    DOWNLOAD


    votre commentaire
  • Version Project diva extend :



    ROMAJI

    Lonely girl wa itsu made mo todokanai yume mite.
    Sawagu atama no naka wo kaki mawashite, kaki mawashite.

    "Mondainai" to tsubuyaite, kotoba wa ushinawareta ?

    Mou shippai, mou shippai.
    Machigai sagashi no owa reba, mata, mawaru no !

    Mou ikkai, mou ikkai.
    "Watashi wa kyou mo korogarimasu" to,
    Shoujo wa iu shoujo wa iu
    Kotoba ni imi wo kanade nagara !

    "Mou ii kai ?"
    "Mada desu yo, mada mada saki wa mienai no de. Iki wo tomeru no, ima."

    Rolling girl no nare no hate todokanai, mukou no iro.
    Kasanaru koe to koe wo maze awasete, maze awasete.

    "Mondainai" to tsubuyaita kotoba wa ushinawareta.
    Dou nattatte iin datte sa,
    Machigai datte okoshi chaou to sasou, sakamichi.

    Mou ikkai, mou ikkai.
    Watashi wo douka korogashite to,
    Shoujo wa iu shoujo wa iu
    Mukuchi ni imi wo kasane nagara !

    "Mou ii kai ?"
    "Mou sukoshi, mou sugu nanika mieru darou to. Iki wo tomeru no, ima."

    Mou ikkai, mou ikkai.
    "Watashi wa kyou mo korogarimasu" to,
    Shoujo wa iu shoujo wa iu
    Kotoba ni emi wo kanade nagara !

    "Mou ii kai ? Mou ii yo. Soro soro kimi mo tsukareta rou, ne."
    Iki wo yameru no, ima.


    DOWNLOAD


    votre commentaire


  • RoMaNjI

    waraibanashi ni dekireba
    donnani rakudattarouka
    kokoro ni sukima ga areba
    kotoba wo yurusetadarouka

    kono kubi wo kirihanashite shimaeba
    kotoba mo egao mo
    iranakatta jiyuu ninareta

    kigashiteta dake
    iki wo yameru kotosae dekinaisa
    kunou heto
    mushibamareru atama ni magawaseno
    koukotsu wo ataete ugokenakunaru

    muimina raretsu wo kataru
    terebi no oto wa haruka ni
    kotae wa shinku ni somaru
    kawaita kuuki no ame

    I will stop thinking. and My brain will rot.
    I do not move. I do not need kind words.

    omoi ga chuu ni mawaru

    I will stop thinking. and My brain will rot.
    I do not move. I do not need kind words.

    itami ga toonoite iku

    kono kubi wo kirihanashite shimaeba
    kotoba mo egao mo
    iranakatta jiyuu ninareta

    kigashiteta dake
    iki wo yameru kotosae dekinaisa
    kunou heto
    mushibamareru atama ni magawa seno
    koukotsu wo ataete ugokenakunaru

    DOWNLOAD

    votre commentaire
  • -------------Romaji Lyrics-------------------

    shitsui no ame ni sarasareta watashi ni
    kimi wa chikazuki aishi tsuzukeru to ii tsuyoku idaita

    uso mitai ni sekai wa hikari dashita
    watashi wa nozomi ni kotae nani mo kamo sasageta

    warai utai odoru kimi no kugutsu
    hoshii to itta kimi wa ima doko ni?
    taguri taguri yurui ito wo hiite
    kimi no kyozou ni KISS shita

    idaite idaite kowareru hodo idaite
    kowaretara mou sutete mo ii kara
    utsuro ni yureru kimi wa tada mugon
    mou nokoranu kimi no taion

    ikiteru imi wo mii dasenu watashi ni
    yorokobi, tanoshimi, kibou, subete kimi ga oshiete kureta

    watashi wo tsutsun da anun ga wareta
    moreru koubou terasareru nigotta suishoutai

    aishi koishi shitau kimi no kugutsu
    hoshii to itta kimi wa ima doko ni?
    nagai ito wo tsuuji netsu wo kanji
    kimi to hitotsu ni naritai

    hiite hiite kowareru hodo hiite
    kimi no sonzai wo kanjitai kara
    utsuro ni nijimu kimi no kao miezu
    omoi dasenu kimi no egao

    shizuka ni ureteku shuushou
    afureru kimi e no ai to nikushimi

    warai utai odoru kimi no kugutsu
    hoshii to itta kimi wa ima doko yo?
    taguri taguri yurui ito wo hiite
    kimi no kyozou ni sugatta

    idaite idaite kowareru hodo haite
    kowaretara mou sutete mo ii kara
    utsuro ni yureru kimi wa tada mugon
    mou nokoranu kimi no kehai


    DOWNLOAD

    votre commentaire
  • traduction

    Mon coeur est aussi débraillé que les motifs aléatoires sur ma manche.
    Dans la neige de l'hiver, la lune de l'automne et les fleurs du printemps, je pense à toi.
    Capturée, ma vue ne peut pas te quitter.
    Ton visage enchanteur tient un éventail plié dans une main.

    Petit oiseau prisonnier dans une cage,
    Quand, quand nous rencontrerons-nous ?

    Lors d'une nuit de pleine lune qui a poussé tout le monde à s'assoupir.

    "Quand nous ne pouvons pas nous rencontrer, ces longues et ennuyeuses nuits de pluie sont pleines de pensées et de réflexions."
    "La rivière de larmes ne peut que tremper mes manches, mais elle ne peut pas m'aider à te rencontrer."
    Si je m'endors en pensant à quelqu'un, verrai-je cette personne dans mes rêves ?
    Si je n'existais pas, ce combat n'aurait jamais eu lieu.
    Mais une fois que je me rendrai compte qu'il ne s'agit que d'un rêve, je me réveillerai.
    Je n'aurais pas dû te rencontrer cette nuit-là.

    Viendras-tu vers moi, ou dois-je aller vers toi ? Je ne sais pas.
    Etait-ce un rêve ou la réalité ? Etais-je endormi ou éveillé ?

    C'est bien beau d'y aller, mais revenir est effrayant.
    Laisse-moi passer. Laisse-moi passer.

    Il n'y a pas de marche arrière, il suffit que tu t'épanouisses dans toute ta gloire.

    "La rivière de tes larmes est trop peu profonde, c'est pourquoi elle ne peut que mouiller tes manches."
    "Si la rivière coulait plus fort, elle pourrait porter ton corps. Alors, je croirai en toi."
    Pour qui sont mon coeur et mes pensées tachées de tels troubles ? Ce n'est pas de ma faute.
    Je ne sais pas quelle est la bonne réponse.
    Je suis perdu et desorienté dans les ténèbres de mon coeur.
    J'y mettrai fin de mes propres mains.

    Je souhaite qu'il y ait un chemin qui mène à ton coeur.
    Personne d'autre ne connait tous les chemins dans les profondeurs de ton coeur.
    Jusqu'à ce que je puisse le voir.

    Si le destin de deux d'entre nous est de ne jamais être ensemble, alors je veux couler dans de l'eau rouge.
    Si tu n'es pas là, alors il n'existe aucun endroit pour moi en ce monde.
    Dans les moments de neige, de lune et de fleurs, je serai avec toi.
    Dans le lieu où le violet et le bleu se croisent,
    Echangeant un voeu qui durera pour toute l'éternité.
    Une chose jaune est teinte en rouge.
    N'oublie pas, même si nous sommes aussi éloignés que les nuages.
    C'était la meilleure réponse pour nous.
    Jusqu'à ce que je te revienne, comme la lune qui décroit croîtra à nouveau.

    [Nous reverrons-nous encore une fois...?]


    ROMAJI

    Shinobuno midare kagiri shira rezu
    Setsugetsuka no toki, kimi ni omou
    Torawa reta shisen ga hazuse nai
    Youen na sugata de sensu katate ni

    Kago no nakano tori ha
    Itsu itsu deau?

    Hito wo ne shizume mangetsu no yoru ni

    "Ae nakute taikutsuna nagaame no yoru ha monoomoi niafure"
    "Namida no kawa ha sode bakarinurete au houhou moarimasen"
    Omohitsunurebaya nido to nomietsuran
    [If I did not exist that fight had not happened]
    Yume to shirisebasa mezara mashi wo
    [I should not have met you that night]

    Kimi yakoshi ware yukikemu omohoezu
    Yume kautsutsuka nete ka same teka

    Iki hayoiyoi kaeri hakowai
    Toori yanse toori yanse

    Mou modore nu saki midare te

    "Asai karakoso sode ha nure runodeshou namida no kawa de"
    "Mi made nagare tato moshi kii tara anatawo tayori nishimashou"
    Tareyueni midare some nishi ware naranaku
    [I not know what is the correct answer]
    Kakikurasu kokoro no yami nimadohiniki
    [I will end it by my hands]

    Anatano kokoro ni tadori tsuku michi ga hoshii
    Dare nimo shira renuyouni kokoro no oku made
    Mira reruyouni

    Futari ga musuba renu sadame nara kurenai no mizu he shizumi tai
    Kono sekai ni ite mo anata ga ina inara imi ganai
    Setsugetsuka no toki anatato musuba re
    [In the place where violet and blue intersect]
    Eien ni tsuduku chigiri wo kawasu
    [A yellow thing was dyed in red]
    Wasurunayohodoha kumo inarinutomo
    [So this was the best answer for us]
    Sorayuku tsuki no meguriafumade

    DOWNLOAD

    votre commentaire